Microtoponymie de Brissac

Cire (La)


Cire et la Lavagne (La), La Cire Neuve, Cazilhac ; Col de la Cyre (IGN), Cazilhac et Brissac : à Brissac, les témoins n'ont proposé aucune justification sémantique. Par contre, à Cazilhac, T2 a effectué une attraction paronymique avec ciràr, "tourbillonner, en parlant de la neige ou de la pluie soulevées par le vent", et avec cira, "poudre de neige" (L. Alibert, p. 223), sens attesté "en patois" selon T2. Comme l'enneigement n'est pas une caractéristique de la commune de Cazilhac, T2 justifie son interprétation en évoquant le fait que le lieu est "froid et venté". T1 affirme que le lieu est froid et enneigé, mais justifie la dénomination par le recours au descriptif d'une côte "ardue", cirer signifiant selon lui "tirer avec difficulté les charrettes pour gravir cette côte". Col de la Cyre est cité par F.R. Hamlin, qui renvoie à Lancyre (p. 201), provenant de l'occitan encisa, du latin incisam, signifiant "encoche, gorge, coupure de montagne", (avec article défini agglutiné pour Lancyre) ; l'auteur précise qu'il s'agit d'encoches dans une arête peu élevée, et que la forme a subi un rhotacisme (-z- > -r-) dans tous les cas ; l'altération de l'encira aboutit à La Cyre.


Retour page Microtoponymie de Brissac (sommaire et cartographie)
Il n'y a pas de commentaire sur cette page. [Afficher commentaires/formulaire]