De l'occitan 
faissa, "plate-bande de jardin, bande de terre soutenue par un mur" (L. Alibert, p. 390). Les témoins des zones 1 et 2 attribuent à ces microtoponymes le sens de 
"terrasses de culture", qui est celui à retenir.  Pour Mouréta, T3 se demande s'il ne s'agirait pas d'un nom de famille, lequel n'est pas, et n'était pas, attesté dans la commune.
Sommaire